Я не прошу учить меня русскому языку. Почему вы опечатки на английском языке пропускаете, а на русском считаете ошибкой всегда. Ведь гораздо важнее, когда обучаемый правильно построил предложение, а не допустил механическую ошибку, случайно пропустив букву или нажав на клавишу рядом стоящей буквы. Значением слов крутят как цыган солнцем. Хочу так напишу, хочу этак. А я должен догадываться какое там у вас настроение было? Последней каплей стало то, что на фразу: "The car is out of gas", - прога выдала мне феноменальный перевод:"В машине вышел бензин", тогда как я написал "В машине закончился бензин" И такой случай был не один. Я долго терпел, больше года. Бросал, снова начал заниматься. Но запоминать этот бред........увольте. Удаляю без всякого сожаления. Буду искать что-то более вразумительное.